Parcourir mots et des phrases milions dans toutes les langues. Utilisez le dictionnaire Français-Anglais de Reverso pour traduire spécificité et beaucoup d’autres mots. Folstein et al en 1975 et les caractéristiques culturelles de la ... spécificité=82% et kappa=0,69) alors que le score- ... version arabe du MMSE a respecté les étapes décrites par Van وإمكانية اللجوء المباشر هذه إلى القاضي الدستوري المتاحة للمتقاضي هي (هـ) تشجيع اعتماد سبل ملائمة ثقافيا تراعي © 2013-2020 Reverso Technologies Inc. All rights reserved.Ces exemples peuvent contenir des mots vulgaires liés à votre rechercheCes exemples peuvent contenir des mots familiers liés à votre recherche "L'engouement pour la traduction dans le monde arabe ne fait plus de doute. Rejoignant la communauté internationale sans renoncer à sa Translations in context of "attestation de spécificité" in French-English from Reverso Context: 5.1.2 ENREGISTREMENT Pour pouvoir bénéficier d'une attestation de spécificité, un produit agricole ou une denrée alimentaire doit respecter un cahier des charges. spécificité d'un test de traduction dans le dictionnaire français - arabe au Glosbe, dictionnaire en ligne, gratuitement. Elle est extrêmement vaste, la plus vaste des langues existante de nos jours (12 000 000 de mots) : aucune n’est aussi vaste dans ses termes, ses mots et ses sens.L’imam Shafi’i a dit dans son livre « arrissala » que « la langue arabe est la plus vaste et c’est celle qui comporte le plus de mots ».Ainsi, la clarté, la vastitude de cette langue arabe ne peut être comparée avec une autre langue. 23- وتجدر الإشارة إلى أن النماذج التنفيذية للوكالات المتخصصة تنجم عن
spécificité …

Les mille et une nuits, contes arabes traduits en français ("The Thousand and One Nights, Arab stories translated into French"), published in 12 volumes between 1704 and 1717, was the first European version of The Thousand and One Nights tales.. Salut, Je connais les ksour du Maroc : je ne connais pas de spécificité de ceux d'Algérie, ou de la Tunisie … On trouve dans Wiki Cet instrument aurait une dimension mondiale et exclurait donc toute e) Favoriser les moyens culturellement appropriés qui répondent à leur Dans les tests de diagnostic, la capacité d'une sonde de réagir avec précision et uniquement avec sa molécule cible.Comme l’illustrent les observations qui précèdent, doter le secteur public d’un personnel performant est une tâche complexe, qui est liée aux مثلما تم بيانه أعلاه، فإن تحدي التوظيف من أجل تحسين الأداء في القطاع العام هو تحد معقد ويتوقف على خصائص ما هي النهج الاقتصادية التي ينبغي اعتمادها لمراعاة الطبيعة Les différents objectifs sont déclinés en fonction des 6396 phrases trouvées en 17 ms. Elles proviennent de nombreuses sources et n'ont pas été vérifiées.Par ailleurs, le document final note l’importance des indicateurs tenant compte des dans l’accélération et l’évaluation des progrès accomplis pour honorer les engagements souscrits en matière de développement durable.وبالإضافة إلى ذلك، تسلم الوثيقة الختامية بقيمة المؤشرات التي في تسريع وتيرة التقدم المحرز في تنفيذ الالتزامات المتعلقة بالتنمية المستدامة وقياسه.Réitère la demande faite au Secrétaire général de veiller dans toute la mesure possible et en s’assurant de l’actualité et de l’exactitude du contenu du site, à ce que les ressources humaines et financières du Département de l’information prévues à ce titre soient adéquatement réparties entre toutes les langues officielles, en tenant compte de la تؤكد من جديد طلبها إلى الأمين العام أن يكفل، مع مواصلة تحديث محتوى الموقع على شبكة الإنترنت وضمان دقته، التوزيع المناسب للموارد المالية والبشرية المخصصة داخل إدارة شؤون الإعلام لموقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت بين جميع اللغات الرسمية، آخذا في اعتباره بصفة c) Le Département de la sûreté et de la sécurité, les organisations humanitaires concernées et les organisations non gouvernementales devraient s’assurer que les attentes et les obligations soient clairement définies et correspondent aux تكفل إدارة شؤون السلامة والأمن والوكالات الإنسانية المختصة والمنظمات غير الحكومية وضع توقعات والتزامات واضحة de chaque sexe dans le processus de développement est en cours dans différents Ministères et commissions, dans la société civile, dans le secteur privé et dans les organes de gouvernement décentralisés شؤون الجنسين في عملية التنمية فهي مستمرة وتشمل الوزارات القطاعية واللجان والمجتمع المدني، والقطاع Il convient de prêter attention aux résultats concrets et à la ou tel pays, ce qui permet une collaboration plus efficace entre les membres de la Commission.التركيز على النـتـائج العملية والتركيـبة الفريدة للاجتماعات ، والتي تجعل من الممكن زيادة التعاون الفعال فيما بين locales et faciliter le transfert des connaissances et des technologies.afin de déterminer s’il peut fonctionner sans contrevenir aux principes fondamentaux du droit des conflits armés et respecter les critères de proportionnalité, de distinction et de précaution.الممكن استخدامه دون انتهاك المبادئ الأساسية لقانون النزاعات المسلحة، وبمراعاة معايير التناسب والتمييز والحيطة.législation visant à incriminer le trafic de biens culturels, qui tienne compte des ينبغي أن تكون لدى الدول تشريعات ملائمة لتجريم الاتجار بالممتلكات الثقافية تأخذ بعين الاعتبار L'article X impose explicitement aux membres l'obligation de publier sans retard les règlements relatifs au commerce, et aux négociants d'en prendre connaissance, nécessaires pour fonctionner efficacement dans l'environnement commercial d'aujourd'huiوفي حين تفرض المادة العاشرة التزاماً صريحاً على الأعضاء بنشر اللوائح التجارية فوراً لكي تطلع الحكومات والشركات التجارية عليها، تفتقر الأحكام القائمة إلى نوع والضوابط المطلوبين للعمل بكفاءة في البيئة التجارية اليومCeci se matérialise par la place de plus en plus importante de la dimension territoriale dans les politiques publiques, qui se doivent de tenir compte des potentialités et des économiques, sociales et humaines des collectivités localesونتيجة لذلك، فإن الشواغل الإقليمية تشغل حيزاً أكبر من أي وقت مضى في السياسة العامة التي يجب أن تأخذ بالحسبان إمكانية المجتمعات المحلية de l’économie de chacun d’entre eux et étudier en détail leurs liens commerciaux avec d’autres pays ainsi que des groupes régionaux et internationaux.حدة، ودراسة الروابط التجارية مع البلدان والتجمعات الإقليمية والدولية الأخرى.Le système d’emploi universel appliqué dans le cadre de l’économie centralisée, édifié au regard d’une conception brute des ressources humaines, ne tenait pas pleinement compte des en mesure de tirer parti des réserves de main-d’oeuvre existantes.فنظام توظيف الجميع الذي أرساه الاقتصاد الموجَّه، والذي يستند إلى Le Comité recommande que l'État partie veille, par l'intermédiaire des structures en place au niveau national pour promouvoir l'égalité, à ce féminines soient appliquées dans tous les ministères en tenant compte de tous les règlements, lois et programmesوتوصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف من خلال هياكلها القائمة المعنية بالمساواة بين الجنسين باستمرار على جميع القوانين والأنظمة والبرامج في جميع الوزاراتL’oratrice a précisé que les mécanismes régionaux étaient en mesure de recentrer le travail du système international des droits de l’homme et d’y introduire des يمكن للآليات الإقليمية أيضاً التركيز بقدر أكبر على عمل النظام الدولي لحقوق الإنسان ومنحه Alors même que nous soulignons l’importance de respecter les normes internationales, l’assistance apportée à une société donnée sortant d’un conflit doit nécessairement prendre en compte ses socioculturelles et ses particularités pour que ce soutien prêté par la communauté internationale devienne durable et viable.وحتى حينما نبرز أهمية احترام المعايير الدولية، فإن المساعدة المقدمة لمجتمع بعينه Réaffirme les dispositions du paragraphe 3 de la section IV de sa résolution 59/265, du paragraphe 4 de la section IV de sa résolution 60/236 B et du paragraphe 3 de la section V de sa résolution 61/236, et prie à nouveau le Secrétaire général, lorsqu’il recrute du personnel temporaire pour les services linguistiques, de veiller à traiter tous les services sur un pied d’égalité et à les faire bénéficier de conditions de travail et de moyens également favorables afin qu’ils soient à même de fournir des prestations de la plus تؤكد من جديد الفقرة 3 من الجزء الرابع من قرارها 59/265 والفقرة 4 من الجزء الرابع من قرارها 60/236 باء والفقرة 3 من الجزء الخامس من قرارها 61/236، وتكرر طلبها إلى الأمين العام، عند الاستعانة بالمساعدة المؤقتة في دوائـر اللغات، كفالة أن تعامل جميع دوائر اللغات معاملة متساوية وأن توفر لها ظروف العمل والموارد الملائمة على قدم المساواة بهدف تحقيق كل من اللغات الرسمية الست، ومع مراعاة عبء العمل لكل منها؛Les besoins en mesures spéciales doivent être évalués sur la base de données exactes, ventilées par race, couleur, ascendance et origine nationale ou ethnique, et tenant compte des hommes-femmes, relatives à la situation socioéconomique et culturelle des différents groupes de la population et à la participation de ces derniers au développement économique et social du pays.ويجب أن تُجرى تقييمات الحاجة إلى تدابير خاصة على أساس بيانات دقيقة ومفصّلة بحسب العرق واللون والنسب والأصل الإثني أو القومي، يُدمَج فيها منظور جنساني، عن الأحوال الاجتماعية الاقتصادية والثقافية لمختلف فئات السكان وعن مشاركتها في التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلد.En outre, la résolution prévoit que les États Membres ont toute liberté pour mettre en place des mécanismes d’application efficaces qui tiennent compte des de leur système juridique et de leurs conditions socioéconomiques.الدول الأعضاء سلطة تقديرية لصياغة واعتماد آليات تنفيذ فعالة تراعي devraient être dispensés à l’échelle mondiale sur des questions mondiales mais en tenant compte des المشورة على المستوى العالمي في القضايا العالمية في الوقت الذي يُنظر فيه بعين الاعتبار إلى À cet égard, le Comité consultatif rappelle que dans sa décision # l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de lui soumettre, à la deuxième partie de la reprise de sa cinquante-neuvième session, un rapport sur l'examen des structures de gestion de toutes les opérations de maintien de la paix, comprenant notamment une comparaison de leur organisation administrative, qui tienne compte mener chacune d'entre elles de façon efficace et rationnelleوفي هذا الصدد، تذكر اللجنة الاستشارية بأن الجمعية العامة قد طلبت، في مقررها # إلى الأمين العام أن يقدم إليها في الجزء الثاني من دورتها التاسعة والخمسين المستأنفة تقريرا عن استعراض الهيكل الإداري لجميع عمليات حفظ السلام، مستخدما في ذلك، حسب الاقتضاء، أدوات من بينها المقارنات الإدارية، ومراعيا تعقيدات كل عملية ومهامها Les activités relatives à la gouvernance, à la cohésion sociale et à la et permettront de concevoir et d’appliquer des stratégies et des programmes spécialement adaptés aux régions;وسيعالج العمل المتعلق بالحوكمة والتلاحم الاجتماعي والسلامة في المناطق الحضرية تلك وسيضع استراتيجيات وبرامج خاصة بمناطق محددة وينفذها؛Le Gouvernement arménien est conscient de ce qu'il n'y a pas de solution "passe-partout" à la question épineuse de l'autodétermination, qui exige des efforts intenses de chaque cas d'espèce et des réalités contemporaines.وحكومة أرمينيا تدرك أنه لا يمكن تطبيق ”حل موحد على جميع الحالات“ فيما يتصل بقضية معقدة مثل قضية تقرير المصير، فهذه قضية تتطلب جهدا مضاعفا وتستدعي التزاما بالتراضي، مما يتوقف على Convaincu que la coopération internationale visant à promouvoir et favoriser le respect des droits de l’homme et des libertés fondamentales pour tous devrait s’appuyer sur la compréhension des économiques, sociales et culturelles de chaque pays et sur la pleine réalisation de tous les droits de l’homme et des principes de liberté, de justice, d’égalité et de non-discrimination et la pleine reconnaissance de leur universalité,واقتناعاً منه بأن التعاون الدولي في مجال تعزيز وتشجيع احترام حقوق الإنسان الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لكل بلد وإلى الاعتراف الكامل بعالمية حقوق الإنسان كافة ومبادئ الحرية والعدل والمساواة وعدم التمييز، وإلى إعمال هذه الحقوق إعمالاً تاماً،La liste de références des rubriques pour la collecte des données (avec leurs définitions) tient compte de la de chaque produit énergétique et vise la comparabilité وتقدم القائمة المرجعية لبنود البيانات لجمعها (مرفقة بتعاريفها) لتعكس En 2011, dans le cadre du suivi de ses observations finales, le Comité pour l’élimination de la discrimination à l’égard des femmes a demandé des informations sur la mise en œuvre d’une recommandation antérieure concernant l’application des procédures de prise en compte des féminines dans tous les ministères en tenant compte de tous les règlements, lois et programmes et d’assurer le recrutement systématique de conseillers pour l’égalité dans toutes les municipalités .وفي إطار متابعة تنفيذ ملاحظاتها الختامية في عام 2011، طلبت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة معلومات عن تنفيذ توصية سابقة تتعلق بتطبيق إجراءات تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع القوانين واللوائح والبرامج في جميع الوزارات، وبإضفاء المؤسسي على عمل مستشاري شؤون المساواة في جميع البلديات المحلية(55).spécifique, mesurable, réalisable, pertinent et limité dans le tempsspécifiques, mesurables, réalisables, attribuables, pertinents, réalistes, limités dans le temps, opportuns, faciles à suivre et ciblés