Le titre du roman, emprunté au Macbeth de Shakespeare, suggère que ce monologue est une « histoire pleine de bruit et de fureur, racontée par un idiot et qui ne signifie rien ». - Une citation de William Shakespeare Le bruit et la fureur est un livre qui fait référence à Shakespeare : dans The Tragedie of Macbecth (1623), à la scène V de l’acte V on peut lire : « It is a tale told by an idiot, full of sound and fury, signifying nothing », et c’est le point de départ de l'histoire de Faulkner. Celle-ci est retranscrite avant tout par une écriture très stylistique, qui rend difficile l’identification des personnages, du temps, des lieux, des voix des narrateurs. Pressez Echap pour annuler.Ce roman représente la Fureur, la folie furieuse, celle du monde. Mais l’entrée du roman par celle de ce personnage complique la lecture, car il ne fait pas de différence entre le temps présent et le temps passé.
On comprend que c’est un personnage qui souffre de son départ, et probablement du manque d’amour que lui porte sa famille. Le Bruit et la Fureur (titre original : The Sound and the Fury) est le quatrième roman de l'auteur américain William Faulkner, publié en 1929. Seule Caddy semble l’aimer, elle est la grande sœur généreuse et leur relation est douce. En effet, il confie la narration à un idiot, Benjy. C'est une histoire dite par un idiot, pleine de bruit et de fureur, et qui ne signifie rien. Il figure à la 6 e place dans la liste des cent meilleurs romans de langue anglaise du XX e siècle établie par la Modern Library en 1998 [ 1 ] . Son père semble plutôt absent, et son frère Jason n’a aucune compassion pour lui, refuse de le comprendre. La difficulté principale est que l’on passe sans rupture d’un moment à un autre, il y a des décrochages temporels qui sont toutefois remarquables par l’italique.J’ai, au cours de ce livre qui va de personnages en personnages, passant d’un lieu à un autre, eu une affection particulière pour Benjy, pour sa sensibilité. Le récit est composé de « couches de mémoires » et l’incipit ne prend sens que lors d'une relecture. La vie n'est qu'une ombre qui passe, un pauvre acteur qui se pavane et s'agite durant son heure sur la scène et qu'ensuite on n'entend plus.
Il est sensible à la beauté des fleurs qu’il associe à Caddy, et reflète l’amour inconditionnel qu’il porte à sa sœur. Le bruit et la fureur. Ce n’est possible de comprendre que l’on est dans la tête d’un idiot que si on relit le roman. C’est aussi et surtout, le Faulkner publia en 1929 un roman dont le titre « The Sound and the Fury, titre inspiré par Shakespeare, fut traduit en français « Le bruit et la fureur » par Maurice-Edgar Coindreau. ©2020 Encyclopædia Universalis France. Au début du roman, cela fait 17 ans que Caddy est partie de la maison. Le titre du roman, emprunté au « LE BRUIT ET LA FUREUR, William Faulkner » est également traité dans :Lors de la consultation d'un article, vous pouvez également double-cliquer sur un mot afin d'afficher sa définition. Le bruit du Sud des Etats-Unis, de l’Etat du Mississippi, ou peut-être s’agit-il du bruit et de la fureur de la guerre de sécession que Faulkner a fait. Le roman montre jusqu’où peut aller la déchéance d’une famille. Le classicisme du texte de l'auteur, déclamé comme tel à l'écran - on en a peu l'habitude au cinéma - est intelligemment contrebalancé par la modernité de la mise en scène, d'une ampleur folle. Faulkner montre que les idiots ne sont pas dénués de conscience. Il ne parle pas, son monde est d’abord lié à la sensation. Et, par exemple, André Markowicz retient lui : « plein de bruit, de fureur » (j’ignore comment Yves Bonnefoy a traduit ces mots). Tous droits de propriété industrielle et intellectuelle réservés.http://www.universalis.fr/encyclopedie/le-bruit-et-la-fureur/ Si Proust prône la figure maternelle, c’est la sœur qui prend une place importante chez Faulkner.Commencez à saisir votre recherche puis pressez Entrée.